?

Log in

No account? Create an account
LanguageTool e brezhoneg / Lingvoilo en la bretona / LanguageTool en breton - Ur yezh hepken n’eo ket a-walc’h / Nur unu lingvo ne sufiĉas
oktobro 1-a, 2011
11:40 am

[Ligilo]

Previous Entry Share Next Entry
LanguageTool e brezhoneg / Lingvoilo en la bretona / LanguageTool en breton
br Deuet eo LanguageTool-1.5 er-maez, an difazier yezhadurel liesyezhek frank evit LibreOffice/OpenOffice. Mont a ra mat en-dro evit Linux, Windows pe MacOs. Ha petra nevez gantañ? Ur bern traoù nevez e galleg, esperanteg hag all. Met an dra a blij din ar muiañ: LanguageTool a c’hall reizhañ testennoù e brezhoneg bremañ. Ya, ober a ran evit LanguageTool e galleg, esperanteg ha brezhoneg ivez bremañ. Spi am eus e vin gouest da wellaat LanguageTool dizale. Kalz a soñjadennoù am eus dija evit gwellaat anezhañ. Ne vefe ket posupl al labour-mañ hep geriadur brezhonek Apertium. Trugarekaat a ran neuze Francis Tyers ha Fulup Jakez evit o labour mat-kenañ gant ar geriadur-mañ hag evit bezañ roet an aotre din d’ober gant o geriadur brezhonek dindan LanguageTool. Trugarez vras ivez d’ar vreuriezh An Drouizig evit treiñ LibreOffice penn-da-benn e yezh ar vro hag evit o geriadur brezhonek Hunspell.

Ur bern reolennoù yezhadurel nevez a zo bet ouzhpennet dija abaoe ar stumm ofisiel LanguageTool-1.5. Gwelloc’h eo neuze pellgargañ LanguageTool nevesañ hizivaet bemdez, eget pellgargañ LanguageTool-1.5.

Gouzout a ran n’eo mat-mat ma brezhoneg siwazh. Kontant e vin neuze ma c’hall brezhonegerien all e c’hall reiñ un dorn din evit reizhañ pe gwelaat an testennoù brezhonek e LanguageTool hag all. Tu a zo da dreiñ e brezhoneg nebeud a kemmadennoù el lec‘hienn-mañ.

Evit gouzout penaos staliañ LanguageTool, sellit ouzh ar bajenn LanguageTool.

eo Ĵus haveblis LanguageTool-1.5, la libera plurlingva gramatika korektilo por LibreOffice/OpenOffice. Funkcias per Linukso, Vindozo aŭ Mak. Kio novas? Pluraj novaĵoj interalie en la esperanta kaj franca versioj. Sed tio, kio plej ekscitas min: Lingvoilo nun povas korekti tekstojn en la bretona lingvo. Jes, mi okupiĝas pri Lingvoilo en la franca, en Esperanto kaj nun ankaŭ en la bretona. Mi esperas, ke mi kapablos plibonigi ĝin baldaŭ. Mi jam havas multajn ideojn por plibonigi ĝin. Tiu laboro tute ne eblis sen trovi la bonegan bretonan vortaron de la projekto Apertium. Mi do dankas Francis Tyers kaj Fulup Jakez pro ilia vortaro de Apertium, kaj ankaŭ por lasi min uzi la bretonan vortaron en LanguageTool. Ankaŭ dankon al la asocio An Drouizig pro tute bretonigi LibreOffice kaj pro lia bretona vortaro Hunspell.

Mi jam aldonis multajn novajn gramatikajn regulojn ekde la oficiala versio LanguageTool-1.5. Indas do elŝuti la plej novan version ĝisdatigitan ĉiutage anstataŭ elŝuti LanguageTool-1.5.

Mi scias, ke mia nivelo en la bretona ne estas ankoraŭ tiom bona bedaŭrinde. Mi do ĝojus, se aliaj bretonistoj povus helpi por korekti erarojn en la tekstoj de Lingvoilo, ktp. Eblas bretonigi kelkajn mesaĝojn en tiu retejo.

Por scii kiel instali Lingvoilon, vidu la hejmpaĝon de Lingvoilo.

fr LanguageTool-1.5, le correcteur grammatical multilingue libre pour LibreOffice/OpenOffice vient de sortir. LanguageTool fonctionne avec Linux, Windows ou MacOs. Quoi de neuf ? Plusieurs nouveautés pour la version française et espéranto entre autres. Mais ce qui m’excite le plus, c’est que LanguageTool commence à corriger les textes en breton. Je m’occupe maintenant des versions de LanguageTool en français, espéranto et en breton. J’espère bien améliorer LanguageTool en breton bientôt. J‘ai un tas d’idées pour l’améliorer. Ce travail n’aurait pas été possible sans trouver le dictionnaire breton d’Apertium avec étiquettes morphologiques. Je remercie donc Fancis Tyers et Fulup Jakez pour leur travail sur le dictionnaire et pour m’autoriser à l’utiliser dans LanguageTool. Merci aussi à l’association An Drouizig pour avoir entièrement traduit LibreOffice en Breton et pour leur dictionnaire breton Hunspell.

Pas mal de règles grammaticales ont déjà été ajoutées depuis la version officielle LanguageTool-1.5. Je conseille donc de télécharger la version snapshot mise à jour quotidiennement, plutôt que LanguageTool-1.5.

Je sais que mon niveau de breton n’est pas encore très bon. Je serai donc content si des bretonnants peuvent donner un coup de main pour, entre autres, corriger ou améliorer les textes en breton dans LanguageTool. Il est possible de traduire quelques messages en breton sur ce site.

Pour en savoir plus, regardez la page de LanguageTool.

Tags: ,

(Afiŝu novan komenton)

Mia TTT-ejo Funkciigita de LiveJournal.com